16.06.2024

Песня с историей: «По улице ходила большая крокодила»

«По улице ходила большая крокодила» — городская фольклорная песня, популярная в России в начале XX века. Сложно найти русскоязычного человека, который не знал бы этой незатейливой песенки. В детстве многие ее напевали, не особо задумываясь, почему загадочная «крокодила» странным образом женского рода. Вариации и интерпретации текста шлягера были разными – в каждом дворе песню пели на свой лад. Единственное что объединяло эти тексты – та самая крокодила, попадавшая в самые разные жизненные переплеты. Текст песни считается народным и сильно варьируется, состоит из однотипных куплетов и создаёт ощущение незаконченности.

Изначально мелодия песни представляла собой бравый марш «Дни нашей жизни», написанный потомственным композитором и военным капельмейстером Львом Исааковичем Чернецким (1875-1945). В 1909 году Лев Чернецкий написал марш, посвященный открытию Фабрично-заводской, художественно-промышленной и сельскохозяйственной выставки в Одессе (1910). Марш получился ярким, с запоминающейся мелодией. Композитор назвал его «Дни нашей жизни» и посвятил свое сочинение меценату и своему другу Николаю Васильевичу Пташникову — одному из совладельцев крупнейшего торгового дома Мануфактуры «Братьев Пташниковых». Марш несколько раз выпускали на пластинках, которые расходились огромными тиражами – более 25 000 единиц. Мелодия стала официальным маршем 129-го Бессарабского пехотного полка Русской императорской армии. «Дни нашей жизни» Л.И. Чернецкого были столь же популярны, как позже в 1915 году станет популярным марш «Прощание славянки» Василия Агапкина  (1884-1964).

Под звуки марша Чернецкого провожали солдат на фронт во время Первой мировой войны. «Дни нашей жизни» становятся русским, музыкальным символом Первой мировой войны, настолько популярным в народе, что к нему начинают придумывать слова.
Когда после необычайного патриотического порыва война превратилась в крайне непопулярное мероприятие, марш Чернецкого, будучи у всех на слуху, стал пародией на империалистическую войну. Это было, прежде всего, музыкальное произведение, а слова к нему появились уже позже. Кто их автор сейчас уже никто не скажет. Поэтому все ранние тексты можно считать народными. Анархисты сделали его своим гимном, напевая на мотив марша Чернецкого слова про Крокодилу.
По улицам ходила / Большая крокодила, / Она, она / Зелёная была. / В зубах она держала / Кусочек одеяла, / И думала она, / Что это ветчина. / Увидела француза / И — хвать его за пузо! / Она, она / Голодная была.

К другим существовавшим текстам относится, в частности, «На острове Гаити жил негр Тити-Мити».

А дальше уже по всей стране беспризорники, торговцы, студенты и все, кто способен рифмовать, стали придумывать новые куплеты на свой лад.
«Солдаты и матросы, / Купите папиросы, / Табак у нас хороший / Полфунта за пятак!».
«Увидела чекиста / И убежала быстро, / Бока, бока / отбили ей в ЧК».

В Коктебеле, в пристанище поэтов у Максимилиана Волошина, тоже ходила эта песенка:
«Забралась она в «Бубны», / Сидят там люди умны, / Но ей и там / Попался Мандельштам. / Явился Ходасевич, /Заморский королевич, / Она его… / Не съела, ничего».

Относительно недавно, в 70-80е годы на эту мелодии была написана песня Валерия Винарского (1939-2024).
«Осенние разлуки. Мне машут ваши руки/лиловыми платками вечерних облаков».

В 1917 году Лев Чернецкий уехал во Францию, где русский патриотический марш превратился в популярнейший мировой шлягер – фокстрот «Je cherche apres Titine» («Я ищу Титину»). В Европе не знали происхождение мелодии, приписывая авторство Лео Данидерффу. Фокстрот и сама песня быстро приобрели огромную популярность. Мелодия облетела всю Европу и добралась до Америки… В 1936 году «Титину» спел Чарли Чаплин в фильме «Новые времена». В тексте он использовал просто набор ничего не значащих слов, звучащих «по-французски» или «по-итальянски». В русском переводе эта его песенка звучит как «На палубе матросы курили папиросы, а бедный Чарли Чаплин окурки подбирал». Позже песня была исполнена в сатирической картине «Великий диктатор» – о Гитлере со словами «Ах, усик, этот усик, и этот взор, и чёлка …».

Значительно позже, во Франции романтизированный вариант этой песни исполнял и любимец парижской публики Ив Монтан. Американский певец Билли Мюррей пел эту же песню, но уже переведенную на английский язык. Герой песни заявляет, что всегда был поклонником женской красоты, но лишь одна девушка – Титина завладела его сердцем. Ее-то он и ищет — то в Перу, то в Палестине.

Звучит «Крокодила» и в советском фильме «Антон Иванович сердится» (1941). Горе-композитор Керосинов (в исполнении Сергея Мартинсона) требует гонорар за новое сочинение, но стоит ему наиграть песню на фортепиано, его немедленно разоблачают — в основе мелодии, ставшая уже народной «Большая крокодила».

Так в одной, на первый взгляд, нелепой детской песенке отразилась история первой половины ХХ века. Тут и куплеты Чарли Чаплина и лирика Ив Монтана, и образ разгуливающего по Невскому проспекту Крокодила из хрестоматийной сказки Корнея Чуковского. По одной из версий, песенка появилась после того, как из зоопарка города Николаева сбежал крокодил и переполошил весь город. Считается, что и Корней Чуковский написал «Крокодила» после этого события.

Музыкальная подборка, в которой представлены марши, написанные двоюродным братом Льва Исааковича Чернецкого – Семёном Александровичем Чернецким (1881–1950), размещена в Фонотеке музея.
С.А. Чернецкий – живший в ту же эпоху, что и его брат, был военным дирижёром, композитором, организатором и руководителем советских военных оркестров, одним из первых создателей советских военных маршей, музыкальным педагогом.

По материалам публикаций